Menus


Analyses sémantiques


deja_vu

pubs





IOAGUOEME

<
1. Le contexte.
2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS.
3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES.
3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS.
3.2. L'IDENTIFICATION DES AMBIGUS.
4. La transcription du vocable IOAGUOEME.
5. La traduction du vocable IOAGUOEME.
6. Conclusion sur IOAGUOEME.
Notes Bibliographiques

1. Le contexte

D134 ??/09/1982 ESP IOAGUOEME Nous sommes la III IOAGUOEME (expédition) provenant de l'astre solidifié UMMO


Voir aussi OEM

2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS

Le phonème « ioagou »-« oémé» une « expédition », et plus précisément un corps expéditionnaire (le 3ième).

3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES

Il y a une seule syntaxe connue : IOAGUOEME

3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS

Aucun.

3.2. L'IDENTIFICATION DES AMBIGUS

Aucun.

4. La transcription du vocable IOAGUOEME

Rappel du tableau concepts/application du concept primaire

((I) identification « a » ((O) entité « a » ((A) déplacement « a » ((G) structure « a » (U) dépendance « a » ( OEM « a » (E) concept)

Relations entreles phonèmes Transcription dela relation entre les concepts fonctionnels Synthèselittérale
OEM "a" E ( OEM « a »(E) concept) Le corps a un concept
U "a" OEME ( (U) dépendance « a » ( OEM « a » (E) concept) Dépend du corps qui a un concept
G "a" UOEME ((G) structure « a » (U) dépendance« a » ( OEM « a »(E) concept) La structure dépend du corps qui a un concept
A "a" GUOEME ((A) déplacement « a » ((G) structure« a » (U) dépendance « a » ( OEM « a » (E) concept) Le déplacement de la structure dépend du corps qui aun concept
O "a" AGUOEME ((O) entité « a » ((A) déplacement« a » ((G) structure « a » (U) dépendance« a » ( OEM « a »(E) concept) L'entité déplacée a une structure qui dépend du corpsqui a un concept
I "a" OAGUOEME ((I) identification « a » ((O) entité« a » ((A) déplacement « a » ((G) structure« a » (U) dépendance « a » ( OEM « a » (E) concept) Identifie (de manière unique) l'entité déplacéequi a une structure qui dépend du corps qui a un concept


Une transcription de IOAGUOEME est donc :

- Identifie (de manière unique) l'entité déplacée qui a une structure qui dépend du corps qui a un concept

5. La traduction du vocable IOAGUOEME

- Identifie (de manière unique) l'entité déplacée qui a une structure qui dépend du corps qui a un concept

- Identifie (le 3ième) l'entité déplacée (le groupe) qui a une structure (organisation) qui dépend du corps qui a un concept (concept de corps expéditionnaire)

Plus simplement : corps expéditionnaire

6. Conclusion sur IOAGUOEME

Le vocable « ioagou »-« oémé» a pour syntaxe signifiante IOAGUOEME qui exprime « Identifie l'entité déplacée qui a une structure qui dépend du corps qui a un concept

». Ce que nous traduisons par le concept de « corps expéditionnaire ».

La majorité des traductions et des sources des documents Oummains proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/

Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.

© Denocla – diffusion libre et gratuite sous réserve du respect du copyright des auteurs.
Commercialisation interdite sans accord écrit.