Analyse sémantique de vocable phonétique «oiélé»-«ouillé»-«woate».
1. Le contexte.
2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS.
3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES.
3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS.
3.2. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS.
4. La transcription du vocable WAEELE.
5. La traduction du vocable WAEELE.
6. La transcription du vocable WIE.
7. La traduction du vocable WIE.
8. La transcription du vocable WOAT.
9. La traduction du vocable WOAT.
10. Le Graphe de WAEELE WIE WOAT.
11. Calcul de la probabilité.
12. Conclusion sur WAEELE WIE WOAT.
13. Notes Bibliographiques.
Analyse sémantique de vocable phonétique «oiélé»-«ouillé»-«woate»
1. Le contexte
D57-1
23/01/1967
ESP
WAELEUIE UOAD
intervalle de Temps écoulé jusqu'à ce que le WAELEUIE UOAD (appelé par vous Isotope C du Thorium) réduise sa masse de 50% de sa valeur
D37-2
févr-66
ESP
WAEELE WIE VOAT
L'unité de temps de UMMO est l'UIW (S37-7) qui se définit comme le temps qui s'écoule jusqu'à ce que la masse de l'isotope C du Thorium (WAEELE WIE VOAT)
D 21
mai-66
ESP
WAEELEWIE WOAT
le temps écoulé pour que la masse de l'isotope C du Thorium WAEELEWIE WOAT se réduise de 50 %.
Voir UIW
consultez Vocables
2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS
Le vocable «oiélé»-«ouillé»-«woate» désigne «l'isotope C du Thorium».
3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES
Nous avons :
- WAELEUIE UOAD
- WAEELE WIE VOAT
- WAEELEWIE WOAT
A syntaxe potentiellement signifiante paraît être WAEELE WIE WOAT
3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS
A priori, le son «é».
3.2. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS
Le son ambigu D ou T, les sons «oui» et «wo».
4. La transcription du vocable WAEELE
Rappel du tableau concepts/application du concept primaire
Suivant la méthode nous avons la construction fonctionnelle et conceptuelle :
(W) génération «a» {(A) déplacement «a» {(EE) modèle «a» {(L) changement «a» (E) représentation mentale }
Relations entre les phonèmes
Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels
Synthèse littérale
L «a» E
{(L) changement «a» (E) représentation mentale }
changement de représentation mentale
EE «a» LE
{(EE) modèle «a» {(L) changement «a» (E) représentation mentale }
modèle qui a un changement de représentation mentale
A «a» EELE
{(A) déplacement «a» {(EE) modèle «a» {(L) changement «a» (E) représentation mentale }
Déplacement d’un modèle qui a un changement de représentation mentale
W «a» AEELE
(W) génération «a» {(A) déplacement «a» {(EE) modèle «a» {(L) changement «a» (E) représentation mentale }
Génère le déplacement d’un modèle qui a un changement de représentation mentale
Une transcription est donc:
- Génère le déplacement d’un modèle qui a un changement de représentation mentale
5. La traduction du vocable WAEELE
Une traduction française dans le contexte:
- (Génère le déplacement d’un modèle) qui a un (changement de représentation mentale)
A priori:
- (Génère le déplacement d’un modèle {probabiliste}) qui a un (changement de représentation mentale {demie-vie de l’élément radioactif})
En d’autres termes:
- modèle probabiliste de demie-vie de l’élément radioactif
6. La transcription du vocable WIE
Suivant la méthode nous avons la construction fonctionnelle et conceptuelle :
(W) génération «a» {(I) identification «a» (E) représentation mentale }
Relations entre les phonèmes
Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels
Synthèse littérale
I “a” E
(I) identification} «a» (E) représentation mentale
identifie une représentation mentale
WI “a”IE
(W) génération «a» {(I) identification «a» (E) représentation mentale }
Génère l’identification d’une représentation mentale.
Une transcription est donc:
- Génère l’identification d’une représentation mentale.
7. La traduction du vocable WIE
Une traduction française dans le contexte:
- Génère l’identification d’une représentation mentale {associée à WOAT}.
A priori:
- La radioactivité
8. La transcription du vocable WOAT
Rappel du tableau concepts/application du concept primaire
Suivant la méthode nous avons la construction fonctionnelle et conceptuelle :
(W) génération «a» {(O) entité «a» {(A) déplacement «a» (T) sens orienté}
Relations entre les phonèmes
Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels
Synthèse littérale
A “a” T
{(A) déplacement «a» (T) sens orienté}
Le déplacement a un sens orienté.
O “a” AT
{(O) entité «a» {(A) déplacement «a» (T) sens orienté}
L’entité se déplace dans un sens orienté.
W “a” OAT
(W) génération «a» {(O) entité «a» {(A) déplacement «a» (T) sens orienté}
Génère un entité qui se déplace dans un sens orienté.
Une transcription est donc:
- Génère un entité qui se déplace dans un sens orienté.
9. La traduction du vocable WOAT
Une traduction française dans le contexte:
- Génère un entité qui se déplace dans un sens orienté.
- Génère des quantum d’énergie qui se déplacent dans un sens orienté.
10. Le Graphe de WAEELE WIE WOAT

11. Calcul de la probabilité
Notons que si cette séquence des vocables WAEELE WIE WOAT avait été construite par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d’obtenir cette combinaison est de:
1 / 17^13 = 1 / (990 x 10^13) = 1 / 9 930 000 de milliards
12. Conclusion sur WAEELE WIE WOAT
Nous avons:
WAEELE = modèle probabiliste de demie-vie de l’élément radioactif
WIE = La radioactivité
WOAT = Génère des quantum d’énergie qui se déplacent dans un sens orienté.
Soit une traduction de l’ordre de:
«Le modèle probabiliste de demie-vie de l’élément radioactif a une radioactivité qui génère des quantum d’énergie qui se déplacent dans un sens orienté»
13. Notes Bibliographiques La majorité des sources des documents proviennent du site www.ummo-sciences.org
Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.
