Analyses sémantiques 195 articles
pubs






deja_vu 20 articles

XOOGU

1. PRESENTATION DU CONTEXTE.
2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS.
3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES de «gsog»-«ou».
3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS.
3.2. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS.
4. LA TRANSCRIPTION DE GSOOGU.
5. Le graphe de GSOOGU.
6. LA TRADUCTION DE GSOOGU.
6.1. Calcul de la probabilité.
7. CONCLUSION SUR GSOOGU.
7.1. CONCLUSION SUR AYUBAA GSOOGU.
8. NOTES BIBLIOGRAPHIQUES

ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE «gsogou»

1. PRESENTATION DU CONTEXTE

D69-3 Juin 1968 ESP AYUGAA XOOGU AYUGAA. - Ce système résout chacun des problèmessupposés typiques
D69-3 Juin 1968 ESP XOOGU AYUGAA XOOGU AYUGAA. - Ce système résout chacun des problèmessupposés typiques

D69-3
Juin 1968 ESP XANMOO XOOGUU La gamme des opérations peut être très complexe et leséquipements de réparation se succèdent par séquences, le XANMOO XOOGUUplanifiant leurs fonctions.
D69-3 Juin 1968 ESP XOOGU Il est difficile de traduire correctement le mot XOOGUAYUBAA
D69-3 Juin 1968 ESP XOOGU Le phonème XOOGU (le G se prononce comme un H aspiré)s'applique à tout un système technique que les ingénieurs terrestres, vosfrères, ne connaissent pas encore mais qu'ils développeront forcément etmettront au point dans un futur plus ou moins proche.
D69-3 Juin 1968 ESP XOOGU inaccessibilité s'il n'y avait pas notre système XOOGUAYUBAA .
D69-3 Juin 1968 ESP XOOGU XOOGU AYUGAA. - Ce système résout chacun des problèmessupposés typiques
D69-3 Juin 1968 ESP XOOGU ne peuvent être transportés au travers de canaux de la XOOGU sont réparés d'une autre manière
D69-3 Juin 1968 ESP XOOGU AYUBAA Il est difficile de traduire correctement le mot XOOGUAYUBAA
D69-3 Juin 1968 ESP XOOGU AYUBAA inaccessibilité s'il n'y avait pas notre système XOOGUAYUBAA .
D69-3 Juin 1968 ESP XOOGU AYUGAA XOOGU AYUGAA. - Ce système résout chacun des problèmessupposés typiques
D69-3 Juin 1968 ESP XOOGUU difficultés importantes au moment de concevoir unsystème de XOOGUU AYUBAA
D69-3 Juin 1968 ESP XOOGUU IBOO ( centre coordinateur du Réseau XOOGUU )
D69-3 Juin 1968 ESP XOOGUU réparation se succèdent par séquences, le XANMOO XOOGUUplanifiant leurs fonctions
D69-3 Juin 1968 ESP XOOGUU AYUBAA difficultés importantes au moment de concevoir unsystème de XOOGUU AYUBAA
D69-3 Juin 1968 ESP XOOGUU-AYUBAA XOOGUU-AYUBAA . Faisceaux de canalisations pourvus, auxpoints de convergence réticulaires, de modules de pompage.


2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS

Le phonème AYUBAA (réseau) «gsog»-«ou» désigne un « réseau qui gère tous les cycles de réparation dans une structure fonctionnelle ». Ce système résout chacun des problèmes supposés typiques par desfaisceaux de canalisations pourvus, aux points de convergence réticulaires, de modules de pompage. Il s'agit d'un RÉSEAU vasculaire compliqué plongé au sein d'une quelconque structure fonctionnelle. La gamme des opérations peut être très complexe et les équipements de réparation se succèdent par séquences, le XANMOO XOOGUU planifiant leurs fonctions. Ce réseau est réticulaire-radial (image 7c).



Vous pouvez l'assimiler à un graphe connexe, quelques-uns de ces sous-graphes sont arborescents. D'autre part, ses branches sont orientés seulement dans ces derniers et non dans les circuits ou mailles. Un centre expéditeur englobe les nouveaux composants, qui doivent remplacer ceux qui sont en panne, dans une masse gélatineuse cylindroïforme (NUUGII, image n7b).

3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES de «gsog»-«ou»

Nous avons les formes syntaxiques suivantes :

- XOOGU

- XOOGUU

3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS

Il y a un sonambigu : « GS » ou « KS ».

3.2. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS

Par des comparaisons croisées avec des vocables :

- conceptuellement proches, mais clairement distincts.

- dans des textes à des dates de rédaction distinctes

- dans des textes d'auteurs distincts.

Par contre, un même concept peut avoir une syntaxe « U » ou « UU », il faudra donc faire les transcriptions pour déterminer s'il y a un son long.

4. LA TRANSCRIPTION DE GSOOGU

La syntaxe la plus simple est GSOOGU. Suivant la méthode nous avons la construction fonctionnelle et conceptuelle :

(G) structure « a » ( (S) cyclicité « a » ( (OO) matière « a » ((G) structure « a » (U) dépendance)

Relations entres lesphonèmes Transcription de la relationentre les concepts fonctionnels Synthèse littérale
G « a » U ((G) structure« a » (U) dépendance) Structure dépendante
OO « a » GU ( (OO) matière « a » ((G) structure« a » (U) dépendance) Matérialise une structure dépendante
S « a » OOGU ( (S) cyclicité « a » ( (OO) matière« a » ((G) structure « a » (U) dépendance) Le cycle matérialise une structure dépendante
G « a » SOOGU (G) structure « a » ( (S) cyclicité« a » ( (OO) matière « a » ((G) structure« a » (U) dépendance) La structure cyclique matérialise une structuredépendante


Pour GSOOGU donc la transcription suivante :

- La structure cyclique matérialise une structure dépendante

5. Le graphe de GSOOGU



6. LA TRADUCTION DE GSOOGU

Suivant le contexte :

- La structure cyclique matérialise une structure dépendante

- La structure cyclique matérialise une structure (fonctionnelle) dépendante

- La structure a des cycles de réparation qui a une structure (fonctionnelle) dépendante

Autrement dit :

- Organisation de cycles de réparation dans une structure fonctionnelle

6.1. Calcul de la probabilité

Notons que si ce vocable avait été construit par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d'obtenir cette combinaison est de :

1 / 17^6 = 1 / (24 x 10^6) = 1 / 24 millions

7. GSOOGU

La syntaxe signifiante est donc GSOOGU. Ce concept décrit « La structure cyclique matérialise une structure dépendante», c'est-à-dire l'« Organisation de cycles de réparation dans une structure fonctionnelle».

7.1. GSOOGU

AYUBAA =le réseau d'interconnexions dynamiques

« Organisation de cycles de réparation dans une structure fonctionnelle».

8. NOTES BIBLIOGRAPHIQUES

La majorité des documents proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/

Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.

http://www.denocla.com 01/09/2003.

© Denocla – diffusion libre et gratuite sous réserve du respect du copyright des auteurs.Commercialisation interdite sans accord écrit.