1 2 7 12

Onawo

Noa

Uiw

Duii

Xaxoou

Oee

Xoima

Eimii

Woodo

Miibayeaao

Woodo

Miibayeaao

Yiieagaa

NAUEE

UOUORAA

EEWAO

OIXIOOWOA

IXIMOO

AADOAUGOO

1 2 7 12

deja_vu
hubs
 Ã

T
E 335

OUDEXIONOO

1. Le contexte.
2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS.
3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES.
3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS.
3.2. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS.
4. La transcription du vocable OUDEGSIENOO.
5. La traduction du vocable OUDEGSIENOO.
5.1. Le graphe de OUDEGSIENOO.
5.2. Calcul de la probabilité.
6. Conclusion.
Notes Bibliographiques

Analyse sémantique de vocable phonétique « o »-« oudé»-« ksiéno »

1. Le contexte

D80 17/11/1969 ESP OUDEXIENOO L' IGOONOOI (ouragan chargé de sables abrasifs, dangereux, qui parvient à détruire la végétation et à éroder fortement les roches) voulut un jour lire l'OUDEXIENOO (voir note 6) des OEMMI "des lacs", D80 17/11/1969 ESP OUDEXIONOO Les OUDEXIONOO étaient des monolithes de roche poreuse et tendre en forme de baguettes

NOTE 6 : Les OUDEXIONOO étaient des monolithes de roche poreuse et tendre en forme de baguettes que l'on érigeait dans les champs et où nos ancêtres effectuaient des inscriptions relatives à des "recettes ou conseils thérapeutiques". Ils voulaient perpétuer ainsi une médecine de caractère empirico-magique. Nous conservons encore quelques-unes de ces longues colonnes

2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS

Le vocable « o »-« oudé»-« ksiéno » ou « o »-« oudé»-« ksiono » désigne des monolithes en forme de baguettes avec des inscriptions relatives à des "recettes ou conseils thérapeutiques".

3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES

Nous avons les syntaxes pour ce concept :

- OUDEXIENOO

- OUDEXIONOO

3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS

A priori, le dernier son «o».

3.2. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS

Le son « ks» ambigu qui peut être GS ou KS.

Le son de « IE » et «IO ».

4. La transcription du vocable OUDEGSIENOO

Après l'analyse des 2 syntaxes, c'est OUDEGSIENOO qui paraît la plus probable. Elle est la plus proche de la description du contexte. Suivant la méthode nous avons la construction fonctionnelle et conceptuelle :

((O) entité « a ((U) dépendance « a ((D) forme « a ((E) concept « a ((G) structure « a » ((S) cyclicité « a » ((I) identification « a » ((E) concept « a » ((N) flux « a » (OO) matière)

Relationsentre les phonèmes Transcriptionde la relation entre les concepts fonctionnels Synthèselittérale N« a » OO ((N) flux « a » (OO) matière) Flux matérialisé E« a » NOO ((E) concept « a » ((N) flux« a » (OO) matière) Concept de flux matérialisé I« a » ENOO ((I) identification « a » ((E)concept « a » ((N) flux « a » (OO)matière) Identifie un concept de fluxmatérialisé S« a » IENOO ((S) cyclicité « a » ((I)identification « a » ((E) concept « a » ((N)flux « a » (OO) matière) La cyclicité identifie unconcept de flux matérialisé G« a » SIENOO ((G) structure « a » ((S) cyclicité« a » ((I) identification « a » ((E)concept « a » ((N) flux « a » (OO)matière) La structure cycliqueidentifie un concept de flux matérialisé E« a » GSIENOO ((E) concept « a ((G) structure« a » ((S) cyclicité « a » ((I)identification « a » ((E) concept « a » ((N)flux « a » (OO) matière) Le concept de structurecyclique identifie un concept de flux matérialisé D« a » EGSIENOO ((D) forme « a ((E) concept « a((G) structure « a » ((S) cyclicité « a » ((I)identification « a » ((E) concept « a » ((N)flux « a » (OO) matière) Forme de concept de structurecyclique qui identifie un concept de flux matérialisé U« a » DEGSIENOO ((U) dépendance « a ((D) forme « a((E) concept « a ((G) structure « a » ((S)cyclicité « a » ((I) identification « a »((E) concept « a » ((N) flux « a » (OO)matière) Dépend de la forme du conceptde la structure cyclique qui identifie un concept de flux matérialisé O« a » UDEGSIENOO ((O) entité « a ((U) dépendance« a ((D) forme « a ((E) concept « a ((G)structure « a » ((S) cyclicité « a » ((I)identification « a » ((E) concept « a » ((N)flux « a » (OO) matière) L'entité dépend de laforme du concept de la structure cyclique qui identifie un concept de fluxmatérialisé

La transcription de OUDEGSIENOO est donc :

- L'entité dépend de la forme du concept de la structure cyclique qui identifie un concept de flux matérialisé

5. La traduction du vocable OUDEGSIENOO

Le vocable désigne des monolithes en forme de baguettes avec des inscriptions relatives à des "recettes ou conseils thérapeutiques".

- L'entité dépend de la forme du concept de la structure cyclique (le monolithe est lié à une forme de concept de « baguette ») qui identifie un concept de flux matérialisé (inscriptions)

Autrement dit, suivant le contexte : monolithe lié à une forme de concept de « baguette » à des inscriptions

5.1. Le graphe de OUDEGSIENOO

5.2. Calcul de la probabilité

Notons que si cette séquence de vocables avait été construite par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d'obtenir cette combinaison est de :

1 / 17^11 = 1 / (3,42 x 10^13) = 1 / 30 000 milliards

6. Conclusion

On retiendra donc la syntaxe signifiante OUDEGSIENOO : «L'entité dépend de la forme du concept de la structure cyclique (le monolithe est lié à une forme de concept de « baguette ») qui identifie un concept de flux matérialisé (inscriptions)»,qui peut être traduit de manière simplifiée dans le contexte par : le monolithe lié à une forme de concept de « baguette » à des inscriptions.

La majorité des sources des documents Oummains proviennent du site ummo-sciences.org .

Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.

© Denocla – diffusion libre et gratuite sous réserve du respect du copyright des auteurs.
Commercialisation interdite sans accord écrit.