NUUGII
ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE « noug »-« i ».
1. PRESENTATION DU CONTEXTE.
2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS.
3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES.
L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS.
L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS.
4. LA TRANSCRIPTION de NUUGII
5. LA TRADUCTION DE NUUGII
Calcul de la probabilité.
6. LA TRADUCTION DE NUUGII IADUU.
7. CONCLUSION sur NUUGII
8. NOTES BIBLIOGRAPHIQUES
ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE « noug »-« i »
1. PRESENTATION DU CONTEXTE
| D69-3 | Juin 1968 | ESP | NUGII | Le NUGII est poussé par la différence de pressions |
| D69-3 | Juin 1968 | ESP | NUUGI IADUU | La modification du champ gravitationnel s'effectue grâce aux NUUGI IADUU , cylindres gélatineux |
| D41-4 | 1966 | ESP | NUUGII | sous forme de cylindres NUUGII le long des canalisations |
| D41-4 | 1966 | ESP | NUUGII | la substance gélatineuse qui enveloppe une grande partie des NUUGII (RÉCIPIENTS DE VOYAGE ). |
| D41-4 | 1966 | ESP | NUUGII | le cylindre NUUGII qui conserve le fruit |
| D69-3 | Juin 1968 | ESP | NUUGII | remplacer ceux qui sont en panne, dans une masse gélatineuse cylindroïforme (NUUGII |
| D69-3 | Juin 1968 | ESP | NUUGII | ( NUUGII, NUUGII IADDUU ) |
| D69-3 | Juin 1968 | ESP | NUUGII | ( NUUGII, NUUGII IADDUU ) |
| D69-3 | Juin 1968 | ESP | NUUGII | Si cela est nécessaire, il modifie le calibre de ce dernier (NUUGII) en diminuant ou en augmentant la gelée. |
| D69-3 | Juin 1968 | ESP | NUUGII | Enfin le NUUGII arrive à destination (l'organe enavarie). |
| D69-3 | Juin 1968 | ESP | NUUGII | retiré de son emplacement et ensuite réexpédié dans un autre NUUGII pour être enfin éliminé |
| D69-3 | Juin 1968 | ESP | NUUGII | Au moyen du NUUGII sont transportés les petits outils complexes |
| D69-3 | Juin 1968 | ESP | NUUGII | Sa forme permet le passage du NUUGII qui, à son tour, a accès |
| D41-4 | 1966 | ESP | NUUGII | où le NUUGII (cylindre conservateur de gélatine) |
| D41-4 | 1966 | ESP | NUUGII | solliciter du YAA (MAGASIN TUBULAIRE DÉJÀ DÉCRIT) un NUUGII de VIANDE OOGIXUAA (reptile de viande blanche très prisé) |
| D69-3 | Juin 1968 | ESP | NUUGII | cylindres gélatineux qui accompagnent la pièce plongée dans la NUUGII. |
| D69-3 | Juin 1968 | ESP | NUUGII IADDUU | ( NUUGII, NUUGII IADDUU ) |
2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS
Le vocable « noug »-« i » désigne un «cylindre contenant de la gélatine». Autrement dit, une sorte de boîte de conserve.
3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES
Les syntaxes connues sont :
- NUGII
- NUUGI IADUU
- NUUGII
L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS
Pas de sons ambigus.
[Concepts-Phonetiques-Primaires.htm§Voir les tableaux des phonèmes et des concepts primaires]
L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS
Les sons « é » et « i » peuvent être courts ou longs.
Pour l'analyse, je retiens la syntaxe : NUUGII
4. LA TRANSCRIPTION de NUUGII
((N) flux « a ((UU) dépendance dynamique « a » ((G) structure « a » ((II) limite)
| Relations entres lesphonèmes | Transcription de la relationentre les concepts fonctionnels | Synthèse littérale |
| G "a" II | ((N) flux « a ((UU) dépendance dynamique« a » ((G) structure « a » ((II) limite) | Structure délimitée |
| UU "a" GII | ((N) flux « a ((UU) dépendance dynamique« a » ((G) structure « a » ((II) limite) | Indissociable de la structuredélimitée |
| N "a" UUGII | ((N) flux « a ((UU) dépendance dynamique« a » ((G) structure « a » ((II) limite) | Flux indissociable dela structure délimitée |
Pour NUUGII donc la transcription suivante :
Flux indissociable de la structure délimitée
5. LA TRADUCTION DE NUUGII
- Flux indissociable de la structure délimitée
- Flux indissociable du diamètre
Autrement dit : « cylindre »

Calcul de la probabilité
Notons que si ce vocable avait été construit par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d'obtenir cette combinaison est de :
1 / 17^6 = 1 / (24 x 10^6) = 1 / 24 millions
6. LA TRADUCTION DE NUUGII IADUU
NUUGII IADUU =le cylindre contrôle l'attraction
Voir [OKSOEEOIADUU.htm§OKSOEEOIADUU]
7. CONCLUSION sur NUUGII
La syntaxe NUUGII signifiante et transcrit « Flux indissociable de la structure délimitée» , ce qui pourrait-être traduit par « cylindre ».
8. NOTES BIBLIOGRAPHIQUES
La majorité des proviennent du site ummo-sciences.org
Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.

