Analyses sémantiques 195 articles
pubs






deja_vu 2 articles

OUM

ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE «o »-« oum».

1. PRESENTATION DU CONTEXTE.
2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS.
3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES.
L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS.
L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS.
LA TRANSCRIPTION de OUM.
4. LE GRAPHE DE OUM.
5. LA TRADUCTION DE OUM.
6. LA TRADUCTION DE OUMBOO.
7. LA TRADUCTION DE OUMBOOBUUA.
8. LA TRADUCTION DE OUMBOOMIIA.
Calcul de la probabilité de OUMBOOMIIA.
9. LA TRADUCTION DE OUMDAA DOA.
10. LA TRADUCTION DE OUMWI AA.
11. LA TRADUCTION DE OUMYASAAII
12. NOTES BIBLIOGRAPHIQUES.

ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE «o »-« oum»

1. PRESENTATION DU CONTEXTE

D41-12 1966 ESP OUMBOO l'augmentation continue des biens de production (OUMBOO)
D41-16 1966 ESP OUMBOOBUUA OUMBOOBUUA. Biens - services intellectuels
D41-16 1966 ESP OUMBOOMIIA OUMBOOMIIA. Biens en formes de services qui requièrent l'usage de la motricité physiologique
D41-16 1966 ESP OUMDAA DOAA OUMDAA DOAA. Biens de consommation alimentaire
D41-16 1966 ESP OUMDAA DOAA le reste des biens OUMDAA DOAA. et OUMWI AA. , est si énorme et si parfaitement planifiée
D41-16 1966 ESP OUMWI OUMWI AA. Biens d'équipement tels que les appareilsindustriels, les véhicules,
D41-16 1966 ESP OUMWI le reste des biens OUMDAA DOAA. et OUMWI AA. , est siénorme et si parfaitement planifiée
D41-16 1966 ESP OUMWI AA OUMWI AA. Biens d'équipement tels que les appareilsindustriels, les véhicules,
D41-16 1966 ESP OUMWI AA le reste des biens OUMDAA DOAA. et OUMWI AA. , est siénorme et si parfaitement planifiée
D41-16 1966 ESP OUMYASAAII OUMYASAAII. Biens naturels de surface ou de volume tels qu'aires de terrains, volumes de sous-sol


2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS

La séquence «o »-« oum » exprime un concept proche de «biens».

3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES

A priori, une seule syntaxe connue : OUM

L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS

Pas de son ambigu.

Voir les tableaux des phonèmes et des concepts primaires

L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS

Pas de son long.

LA TRANSCRIPTION de OUM

(O) entité « a » ( (U) dépendance « a » (M) jointure)

Relations entres lesphonèmes Transcription de la relationentre les concepts fonctionnels Synthèse littérale
U « a » M ( (U) dépendance « a » (M) jointure) Dépendance jointe
O « a » UM (O) entité « a » ( (U) dépendance« a » (M) jointure) L'entité a une dépendance jointe


Pour OUM donc la transcription suivante :

- L'entité a une dépendance jointe

4. LE GRAPHE DE OUM



5. LA TRADUCTION DE OUM

- L'entité a une dépendance jointe

Autrement dit : Entité qui a un usage

6. LA TRADUCTION DE OUMBOO

D41-12 1966 ESP OUMBOO l'augmentation continue des biens de production (OUMBOO)
D41-16 1966 ESP OUMBOOBUUA OUMBOOBUUA. Biens - services intellectuels
D41-16 1966 ESP OUMBOOMIIA OUMBOOMIIA. Biens en formes de services qui requièrent l'usage de la motricité physiologique


OUMBOO= Entité qui a un usage et une interconnexion matérialisée

= Entité qui a un usage et une fabrication

7. LA TRADUCTION DE OUMBOOBUUA

D41-12 1966 ESP OUMBOO l'augmentation continue des biens de production (OUMBOO)
D41-16 1966 ESP OUMBOOBUUA OUMBOOBUUA. Biens - services intellectuels
D41-16 1966 ESP OUMBOOMIIA OUMBOOMIIA. Biens en formes de services qui requièrent l'usage de la motricité physiologique


OUMBOOBUUA= = Entité qui a un usage et une interconnexion qui a une matérialisation qui dépend du mouvement

= Entité qui a un usage et une interconnexion qui a une matérialisation qui a une « fonction»

= Entité qui a un usage et une fabrication fonctionnelle

8. LA TRADUCTION DE OUMBOOMIIA

D41-12 1966 ESP OUMBOO l'augmentation continue des biens de production (OUMBOO)
D41-16 1966 ESP OUMBOOBUUA OUMBOOBUUA. Biens - services intellectuels
D41-16 1966 ESP OUMBOOMIIA OUMBOOMIIA. Biens en formes de services qui requièrent l'usage de la motricité physiologique


OUMBOOMIIA= Entité qui a un usage et une fabrication jointe avec une décision

Voir OGIIA

Calcul de la probabilité de OUMBOOMIIA

Notons que si ce vocable avait été construit par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d'obtenir cette combinaison est de :

1 / 17^10 = 1 / (2 x 10^12) = 1 / 20 000 milliards

9. LA TRADUCTION DE OUMDAA DOA

D41-16 1966 ESP OUMDAA DOAA OUMDAA DOAA. Biens de consommation alimentaire


voir aussi denocla.com

Pour le segment « doa », je privilégie la forme syntaxique DOA « une forme d'entité déplacée » qui me paraît plus cohérente avec le concept d'aliment.

OUMDAA DOA= Entité qui a un usage et une forme dynamique ; elle a la forme d'une entité déplacée

= Entité qui a un usage et une malléabilité ; elle a une comestibilité

10. LA TRADUCTION DE OUMWI AA

D41-16 1966 ESP OUMWI AA OUMWI AA. Biens d'équipement tels que les appareilsindustriels, les véhicules,


OUMWI AA= Entité qui a un usage et génère une action dynamique

11. LA TRADUCTION DE OUMYASAAII

D41-16 1966 ESP OUMYASAAII OUMYASAAII. Biens naturels de surface ou de volume tels qu'aires de terrains, volumes de sous-sol


Dans un contexte d'IBOZOO :

YASAAII= la spatialité déplacée de cycliques dynamiques délimités

= la spatialité déplacée de (zones d'activité)

= la spatialisation de la zone d'activité

Plus simplement : zone d'activité

OUMYASAAII= Entité qui a un usage et une zone d'activité

12. NOTES BIBLIOGRAPHIQUES

La majorité des proviennent du site ummo-sciences.org

Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.