1 2 7 12

Onawo

Noa

Uiw

Duii

Xaxoou

Oee

Xoima

Eimii

Woodo

Miibayeaao

Woodo

Miibayeaao

Yiieagaa

NAUEE

UOUORAA

EEWAO

OIXIOOWOA

IXIMOO

AADOAUGOO

1 2 7 12

deja_vu
hubs
 Ã

T
E 408

BOIYUIYU

ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE «bo » «i-illou» «i-illou»

1. PRESENTATION DU CONTEXTE
2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS
3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES
L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS
L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS
4. LA TRANSCRIPTION de BOIYUIYU
5. LE GRAPHE DE BOIYUIYU
6. LA TRADUCTION DE BOIYUIYU
Calcul de la probabilités
7. CONCLUSION sur BOIYUIYU
8. LA TRANSCRIPTION de EBEE
9. LA TRANSCRIPTION de ADA
10. NOTES BIBLIOGRAPHIQUES

1. PRESENTATION DU CONTEXTE

D41-15 1966 ESP BOIYUIYOE EBEE cellules BOIYUIYOE EBEE (C?ES),
D41-15
1966 ESP BOIYUIYU ADA une seule BOIYUIYU ADA (cellule r?nienne que vous appelez B"ONNET)

2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS

Le vocable «bo » «i-illou» «i-illou» désigne des cellules visuelles.

Les cellules visuelles qui tapissent la rétine, sont interconnectées et réparties sur plusieurs couches.

Structure schématique de la rétine

3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES

Les syntaxes connues sont :

- BOIYUIYOE EBEE

- BOIYUIYU ADA

L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS

D357-2 (Esp) : « l'Âme Collective ou BUAUe BIAEII (le "e" se prononce comme une synthèse de A et E (NdT (FR) : « é »))

Le son « illo-é » ou « illou-a » est ambigu, sa syntaxe signifiante peut-être «YOE» ou «YU».

Je privilégierais BOIYUIYU.

[Voir les tableaux des ponèmes et des concepts primaires]

L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS

A priori, le son « é » de EBEE serait long.

4. LA TRANSCRIPTION de BOIYUIYU

([B) interconnexion « a » ([O) entité « a » ([I) identification « a » ([Y) spatialité « a » ([U) dépendance « a » ([I) identification « a » ([Y) spatialité « a » ([U) dépendance]

Relations entres les phonèmes Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels Synthèse littérale
Y "a" U
((Y) spatialité « a » (U) dépendance) Spatialité dépendante

I "a" YU
((I) identification « a » ((Y) spatialité « a » ((U) dépendance) Identifie une spatialité dépendante

IYU "a" IYU
IYU ((I) identification « a » ((Y) spatialité « a » ((U) dépendance) Multiples identifications de spatialités dépendantes

O "a" IYUIYU
((B) interconnexion « a » ((O) entité « a » ((I) identification « a » ((Y) spatialité « a » ((U) dépendance « a » ((I) identification « a » ((Y) spatialité « a » ((U) dépendance) L'entité a de multiples identifications de spatialités dépendantes

B "a" OIYUIYU
((O) entité « a » ((I) identification « a » ((Y) spatialité « a » ((U) dépendance « a » ((I) identification « a » ((Y) spatialité « a » ((U) dépendance) L'interconnexion a une entité qui a de multiples identifications de spatialités dépendantes

Pour BOIYUIYU donc la transcription suivante :

L’interconnexion a une entité qui a de multiples identifications de spatialités dépendantes

5. LE GRAPHE DE BOIYUIYU

6. LA TRADUCTION DE BOIYUIYU

- L'interconnexion a une entité qui a de (multiples identifications de spatialités dépendantes)

- L'interconnexion a une entité qui a de (répartition spatiale des cellules)

- L'interconnexion a (tissu visuel qui a une répartition spatiale des cellules)

- Interconnexion nerveuse avec un tissu visuel qui a une répartition spatiale des cellules

Calcul de la probabilité

Notons que si ce vocable avait été construit par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d'obtenir cette combinaison est de :

1 / 17^8 = 1 / (6975 x 10^6) = 1 / 7 milliards

7. CONCLUSION

sur BOIYUIYU

La syntaxe BOIYUIYU paraît signifiante et transcrit « L'interconnexion a une entité qui a de multiples identifications de spatialités dépendantes», ce qui pourrait-être traduit par « Interconnexion nerveuse avec un tissu visuel qui a une répartition spatiale des cellules».

8. LA TRANSCRIPTION de EBEE

EBEE=concept d'interconnexion d'un modèle

Probablement lié au « Concept du modèle de couleur (par pigment) »

9. LA TRANSCRIPTION de ADA

ADA=le mouvement a une forme de déplacement

Probablement lié à la « perception des formes »

10. NOTES BIBLIOGRAPHIQUES

La majorité des proviennent du site ttp://www.ummo-sciences.org/

Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.

ttp://www-rocq.inria.fr/wo/Marc.Tiriet/Glosr/Bio/Sens/Oeil.tml
© Denocla janvier 08 – diffusion libre et gratuite sous réserve du respect du copyright des auteurs.
Commercialisation interdite sans accord écrit.

denocla.com]]]]]]]